首页

踩踏之家小妮

时间:2025-05-26 05:17:14 作者:东西问丨谢宝剑:广交会证明开放公平的自由贸易是大势所趋 浏览量:15379

  

  策划:王浩程 恩浩 王靖

  设计:赵丹阳

【编辑:刘阳禾】

展开全文
相关文章
西安街头响起非遗鼓乐 引人驻足欣赏

北京10月14日电 海关总署14日公布最新统计数据,今年1月至9月,大陆与台湾进出口贸易额同比增长9%,内地与香港进出口贸易额同比增长10%。

中国或支持特斯拉测试“无人驾驶出租”

杭州4月11日电(王逸飞 陈宣吟)11日,记者从浙江海事局获悉,浙江舟山海事部门于10日签发出长三角海事政务服务一体化举措实施以来,长三角地区首单“无感办”免申即享船员证书。

德国地缘政治专家呼吁:不要盲从美国

借着文旅赋能大县城试点建设的契机,昔阳县盘活“红大寨、老街区、古村落、好山水、旧厂矿、闲院落”等资源,发展文旅产业,打造农文旅融合新场景,促进人口集聚,驱动城市更新,实现产城融合。“那年昔阳”民俗文化沉浸式街区以其独有的历史底蕴和时代印记火爆出圈,盘活一条街,带火一座城。

以军升级对加沙北部的袭击 数十万人被困贾巴利亚难民营

4月15日电 据最高人民检察院官方微博消息,中国太平保险集团有限责任公司原党委委员、副总经理肖星涉嫌受贿一案,由国家监察委员会调查终结,经最高人民检察院指定,由河南省新乡市人民检察院审查起诉。近日,新乡市人民检察院已向新乡市中级人民法院提起公诉。

月亮之上“梦想绽放” 增强现实+AI生成技术揭秘鹊桥二号发射全程

对于未来翻译行业的发展方向,顾巨凡以新兴的视频直播这一媒体形式为例称,以往,翻译工作往往通过字幕翻译和配音的方式,将内容呈现给全球观众。而在跨国直播中,翻译人员需实时将演讲人或主播的讲话内容同声传译成目标语言,确保信息的无障碍流通。顾巨凡认为,此种情形下,传统的人工翻译模式有利亦有弊。一方面,人工翻译会在保持原文意蕴的同时,兼顾目标语言的文化背景、行业领域、使用场景和受众语言习惯,以避免文化差异带来的误解。这样虽然提升了翻译的内容质量,但是也限制了翻译的速度,影响了观众与主播之间的互动性。他指出,AI翻译技术的研发与应用大大提高了翻译的速度和效率,这也能够增加互动频率,但AI翻译技术在理解语境、把握文化内涵等方面仍存在不足,需要与人类翻译相结合才能发挥最佳效果。基于此,顾巨凡认为,“未来,在AI参与翻译工作的过程中,我们应该注重人工翻译的专业性和创造性,让AI作为辅助工具,发挥各自的优势,实现人机协作的最佳效果”。

相关资讯
热门资讯